Le projet de la poésie mondiale du critique et traducteur tunisien Mohamed Salah Ben Amor (4ème partie):

Quatrième bouquet : Analectes de poésie mondiale –Ichraq Editions , Tunis 2015. http://online.fliphtml5.com/bmvk/drij/#p=1 http://online.fliphtml5.com/bmvk/opkg/#p=1 Pourquoi cette anthologie ?   Quatre-vingt-huit poètes de vingt-six pays appartenant aux cinq continents se sont réunis dans cette anthologie pour transmettre un message symbolique : l’espoir de voir un jour naître un monde uni dans la diversité, un monde multiculturel, multiracial et multiconfessionnel où règnent la compréhension, ... Lire la suite »

Le projet de la poésie mondiale du critique et traducteur tunisien Mohamed Salah Ben Amor (3ème partie)

Troisième bouquet : Ouvrages d’essais critiques :   Ouvrages parus : Essais critiques sur Namasté : un recueil de poésie de la poétesse française Dominique Montaulard : Dominique Montaulard, qui signe souvent par le pseudonyme Öfélyä Ziani, est née en avril en France. Elle habite à Limoges et travaille au conseil départemental de la Haute-Vienne. Elle a été primée à plusieurs reprises dans des ... Lire la suite »

Le projet de la poésie mondiale du critique et traducteur tunisien Mohamed Salah Ben Amor (2ème partie):

Deuxième bouquet : des recueils de poésie traduits : Mohamed Salah Ben Amor  a traduit jusqu’à présent six recueils de l’arabe vers le français .Tout en continuant dans cette voix, il projette de publier d’autres recueils du français vers l’arabe. Les recueils parus : Mon cœur l’oiseau de la poétesse syrienne Suzanne Ibrahim : Ce livre est une traduction de l’arabe vers le français ... Lire la suite »