Les archives des commentaires poétiques de Mohamed Salah Ben Amor :20 –Les poèmes de Didier Hippon : 20 –1 : C’est dommage Mohamed Salah Ben Amor 27 septembre 2016 C’est dommage Que l’enfant pleure Quand le jour se lève Comme Un certain mal à l’aise En voyant les draps De la nuit Recouvrir son lit De ses rêves De peur De rester seul D’affronter seul Le monstre De son cauchemar Pourtant Ma fille Mon fils Ce n’est rien Papa est là Avec toi Il sera là Tant que Tu ... Lire la suite »
Poème d’amour par :Ouarda Baziz Chérifi – poétesse algérienne Mohamed Salah Ben Amor 26 septembre 2016 Commentaire de Mohamed Salah Ben Amor : Ouarda Baziz Cherifi fait partie des poètes qui se sont distingués dernièrement soit dans notre revue « Culminances », soit dans les groupes que j’administre, ce qui leur a valu d’être sélectionnés et leur donne donc le droit d’être traduits et commentés Ses poèmes qui se sont succédé au cours de longs mois ont ... Lire la suite »
Un majestueux tapis par : Janice Montouliu – Montevideo – Uruguay Mohamed Salah Ben Amor 25 septembre 2016 Je construirai Entre les mers er les cieux, Un tapis de coquelicots blancs Comme le voile d’une fiancée, Qui me portera vers ta maison, Dans ton jardin avec parfums de jasmin, et je danserai entre les pruniers, Les oranges et les fleurs odorantes , Sur une herbe d’émeraudes Dans un nuage d’amour, Et notre passion se perd Entre des tuiles ... Lire la suite »
Sensible ! par : Fatima Maaouia –Poétesse tuniso-algérienne –Tunis Mohamed Salah Ben Amor 24 septembre 2016 Ma foi, j’vais pas cracher Dans la soupe et sur les fruits Aujourd’hui Alors qu’on a du pain et de la santé Dans les feuilles à chou… pas n’importe où ! Et sur la planche… voyez-vous, De la paix étendue partout Pour faire beau sur les claies Bien à l’abri De ma coquille L’ombre domestiquée Que j’ingurgite En ... Lire la suite »
Poème du jour : Le radeau tremblant par : Abdelmalek Rochdi- poète marocain Mohamed Salah Ben Amor 23 septembre 2016 Qui es-tu, promeneur solitaire ? Image éphémère, Passager sans gite dans la nuit tentaculaire, Maitre domestique du mot… Étrangecavalier, Ne te retourne pas ! Dans ta Sodome et ta Gomorrhe , l’Histoire rampe lapidée… Enlève le mors saignant de ton cheval, Efface les ornières ombilicales de ta calèche , Etouffe le silence qui leste ta peine … Et ... Lire la suite »
Je n’ai pu peindre la lune par :Saiif Ali Dhrif – Dar Chaabane El Fehri – Tunisie Mohamed Salah Ben Amor 22 septembre 2016 Le café est noir sombre Mon humeur ressemble à cette nuit Je n’ai pu peindre la lune Je n’ai même pas pu allumer mes cigarettes Peut-être parce que je n’étais pas sûr De la blancheur de la feuille Peut-être parce que je n’ai pas ouvert le conte Comme un enfant Tout en souhaitant la victoire du héros Commentaire de ... Lire la suite »
Les archives des commentaires poétiques de Mohamed Salah Ben Amor :1-Les poèmes de Jocelyne Mouriesse :1-4 : L’éclaireur de poèmes Mohamed Salah Ben Amor 21 septembre 2016 Il a L’éclaireur de poèmes L’œil fixe sur la feuille inerte L’oreille aux courants aériens Il prend racine sur les sentiers Le grain subtil Des résiliences L’ombre rebelle des évidences Il goûte L’éclaireur de poèmes Les baies acerbes de l’insondable Aux contours des vagabondages Il n’a de cesse l’éclaireur D’essaimer les mots clairsemés De fils en filles D’Ariane 19/09/16 ... Lire la suite »
Elle et lui par : Bernard Fouché – poète français Mohamed Salah Ben Amor 21 septembre 2016 Elle et lui Quand ils se rencontreront Il n’y aura plus de fin Elle et lui C’est le jour et la nuit Symbole de la continuité Elle et lui Ce sont ces différences curieuses Qui attirent, qui attirent Scellant les âmes Elle et lui Je les ai invités Pour qu’ils se découvrent Elle et lui Arrivés devant ma porte Se ... Lire la suite »
Coule ô lueur : Laura Mucelli Klemm – poétesse italienne- France Mohamed Salah Ben Amor 20 septembre 2016 La poétesse Laura Mucelli Klemm que j’ai découverte l’année dernière à travers une série de poèmes qu’elle a publiés dans notre revue « Culminances », est une poétesse italienne résidant en France qui écrit aussi bien dans sa langue maternelle qu’en français. Dès le premier poème qu’elle a envoyé à la revue et que je lui ai traduit vers l’arabe, elle a ... Lire la suite »
Jeu d’échecs par :Qamar Sabri Al-Jassim – poétesse syrienne- traduction de Mohamed Salah Ben Amor Mohamed Salah Ben Amor 20 septembre 2016 Ils étaient deux amis sur le banc de l’école Ils partageaient l’enfance. Ils moururent sur le pion de l’illusion. Ils partageaient le plomb avec les souvenirs Qui s’étaient ouverts comme le chas de l’aiguille. Ils ne connaissaient pas la victime qui avait gagné. La vengeance ne savait pas par lesquels Et de quelle famille il faudrait commencer Ou bien ... Lire la suite »