Archives de l’auteur: Mohamed Salah Ben Amor

Avatar

C’était une ville sans cieux par : Sanaz Davoozadeh Far –Téhéran –Iran

  C’était une ville sans cieux, aux saisons épuisées et au calendrier  obscur dont les jours ne passent guère .Quant à moi, je suis encore comme je l’ai toujours été :une nuée se déversant dans un taxi sur une ville quelconque et j’ai dans l’almanach du tréfonds de mon cœur un vaste printemps  .   كانتْ مدينةً بلا سمواتٍ : شعر: ... Lire la suite »

La saison de la transe par : Souad Loulidi – Larache –Maroc

C’est la fête du délire C’est la fête du désir C’est la fête du crachat Des soupirs. Les couleurs livrent Leur âme ensorcelée Déchaînent leur maux Infligés S’imprègnent d’encens Et sortent de leur silence Les mélodies transcendent Les passions Bravent  Les frustrations Chaque couleur se dévoile  parle son propre langage Entame son voyage Dans un monde féerique Dans un monde ... Lire la suite »

Aura di :Rita Stanzioni – Salerno – Italia

Non c’è più una rosa Dobbiamo andare dove la terra ovattata aspetta altre nascite dobbiamo cercare dove le spine hanno piantato il seme Dove il cielo gelato di dicembre ha emesso un vagito e un solo fiocco color pace     L’aura par :Rita Stansioni – poétesse italienne – traduction :Laura Mucelli Klemm    Il n’y a plus une seule rose Nous ... Lire la suite »

La cueillette est le désespoir des fruits par: Furat Esbir – poétesse syrienne résidant en Nouvelle-Zélande

القِطافُ  يأسُ  الثّمارِ : شعر : فرات إسبر – شاعرة سوريّة  مقيمة بزيلاندا الجديدة   Comme des arbres désespérés par leur solitude, par une forêt qui ne les conforte pas de sa présence, un troupeau d’incertitude inconnue  m’encercle. Comme des fruits désespérés d’être cueillis, je restaure mon ombre que j’avais oubliée sous les arbres de la vie. C’est le soleil ... Lire la suite »

Le papyrus écrasé par : Mokhtar El Amraoui –Bizerte –Tunisie

  En l’an soixante-dix-sept Des hiéroglyphes mensongers, A l’appel d’Osiris, Les momies réveillées, Jetèrent, dans le Nil assoiffé, Des vipères d’oeufs Apportées par un trafiquant anglais. Dans les villages, Sous les palmiers égorgés, On n’entendit plus chanter Les ombres des maigres troupeaux incendiés. En l’an soixante-dix-sept Des hiéroglyphes mensongers, Les momies lâchèrent, Sur les champs envenimés, Dans les rues des ... Lire la suite »

Le phare sauveur par : Bhiri Abdellatif – Safi- Maroc

  Quand l’onde en émoi se déchaîne  Quand la drague folle se démène  Le phare est là, ultime secours  Défiant les lames géantes alentours  Le ciel est triste, tel est mon cœur  Mes rêves s’effritent, quelle douleur !  Le phare est là, ultime rempart  Illuminant un décor blafard  Mais, l’heureux pinceau jubile  Nonobstant ce temps hostile  Tel le phare en ... Lire la suite »

Tout juste après l’appel à la prière par : Hala Shaar – Damas –Syrie

    Tout juste après l’appel à la prière Un oiseau chantant sans relâche Fait sortir l’aurore de son silence. A ce moment la petite immigrée Commence à chercher entre les tas  d’ordures  مباشرةً بعدَ الأذانِ : شعر : هالا الشّعّار – دمشق – سورية    مباشرةً بعدَ الأذانِ غِرِّيدٌ يُخرِجُ الفجرَ عن صمتِهِ. النّازحةُ الصّغيرةُ بدأتِ البحثَ بينَ أكوامِ ... Lire la suite »

Petits secrets par : Hassan Hijazi – Casablanca Maroc

Bientôt. . Tout précisément Dans les cas extrêmes De l’inclinaison de la lune Devant l’orthodoxie D’un phénix immortel Le non-sens du silence Embellira les empreintes Des faits grossiers Et les feuilles d’acacia Offriront aux saisons de l’âme La dernière danse Déjà en vogue, Céderont la fourrure Des passions opprimées Aux biches du vent. .             ... Lire la suite »