O flauto ! de : Nwal Al-Ghanim – poetessa irachena – Sydney –Australia – tradotto da : Laura Mucelli Klemm 31 mars 2017 أيّها النّايُ : شعر : نوال الغانم – شاعرة عراقيّة مقيمة في سدناي بأستراليا – ترجمته إلى اللّغة الإيطالية الشّاعرة الإيطاليّة لورا موسلّي كلام Nwal Al-Ghanim Laura Mucelli Klemm O flauto ! Il lamento traboccante dai tuoi buchi Assomiglia allo scialle di mia madre. Ogni volta che la patria bagna Il mio pennello Con l’acqua della tragedia, Gli uccelli ai quali ho lanciato I semi del mio cuore Fuggono dalla tela ! أيّها النّايُ : شعر : نوال الغانم – شاعرة عراقيّة مقيمة في سدناي بأستراليا أيّها النّايُ الأنينُ المتدفّقُ من ثقوبِكَ يشبهُ شيلةَ أمّي كلّما يبلّلُ الوطنُ فرشاتي بماءِ الفجيعةِ تفرُّ الطّيورُ التي بذرتُ لها حبّاتِ قلبي من اللّوحةِ Ô flute ! Le gémissement débordant de tes trous Ressemble au châle de ma mère. Chaque fois que la patrie mouille Mon pinceau Avec l’eau de la tragédie, Les oiseaux auxquels j’ai jeté Les graines de mon cœur Fuient de la toile ! 2017-03-31 Mohamed Salah Ben Amor Partager ! tweet