Tutto nasce nell’oscurità di: Suzanne Ibrahim- Damasco Siria ( traduzione dal francese di Laura Mucelli Klemm)

15878957_1291358490943747_624355619_n

Suzanne Ibrahim

13501749_10206949918049676_7550487037074692900_n670016_lcl_c14_7

15875383_10208415843496896_1150937496819986485_o

 

 

Tutto nasce nell’oscurità.

Soltanto in essa tutto è vergine.

L’oscurità è la fonte del silenzio assoluto

Il depositario dei turbamenti dell’implicito.

Nella luce una rivelazione ingenua

Cerca di ritrovare l’oscurità del senso.

Qualunque cosa che sfugge all’oscurità

Perde il calore della culla

E diventa comune a tutti.

L’oscurità è il focolare del fior fiore del fiore.

Il figlio virtuoso dell’oscurità

Conduce il greggio della lingua

Pur conservandone il senso estremo

Nella parola singola dell’oscurità.

 

L’appassionato compie nell’amore i riti più  sacri

Senza nessun linguaggio.

Fa la sua preghiera per restare nella culla

Dell’antico senso

Senza scoprirsi o manifestarsi

 

Tout se forme dans l’obscurité par :Suzanne Ibrahim –Damas Syrie ( traduction de l’arabe par :Mohamed Salah Ben Amor)

 

Tout se forme dans l’obscurité.

Rien n’est vierge qu’au-dedans d’elle.

L’obscurité  est le foyer du silence absolu

La gardienne des égarements de l’implicite.

Dans la lumière une révélation niaise

Tente de retourner à l’obscurité du sens.

Toute chose qui sort de son obscurité

Perd la chaleur du berceau

Et devient commune à tout le monde.

L’obscurité est le foyer de l’élite de l’élite.

Le fils vertueux de l’obscurité

Conduit la racaille de la langue

Tout en conservant son sens extrême

Dans le mot singulier de son obscurité.

Le passionné accomplit dans l’amour ses rituels les plus sacrés Sans aucun langage.

Il fait sa prière pour demeurer dans

Le berceau de l’ancien sens

Sans se découvrir  ou se manifester

 

آخر قصيدة للشّاعرة السّوريّة سوزان إبراهيم  –  دمشق   

كلُّ شيءٍ يتخلّقُ في عتمةٍ

لا عذرية لشيءٍ إلا فيها

العتمةُ بيتُ الصمتِ المطلقِ

حارسُ غواياتِ المُضمَرِ

في الضوءِ انكشافٌ ساذجٌ

 يبحثُ عن عودةٍ إلى عتمةِ المعنى.

كلُّ خارجٍ من عتمتهِ يفقدُ حرارةَ المهدِ

يصيرُ مشاعاً

العتمةُ بيتُ النُخبةِ النُخبة

ابنُ العتمةِ البارُّ

يسوقُ رعاعَ اللغةِ ويُبقي معناه الأقصى

في مفردِ عتمتهِ

في الحبِّ يؤدي العاشقُ طقوسَهُ الأقدسَ

دونَ لغةٍ

 يُصلّي كي يبقى في مهدِ المعنى المُعتمِ

دونَ كشفٍ أو تجلٍّ.

 

Répondre

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués d'une étoile *

*