Les interprétations de Lamassu* – Abdullah Sarmad Al-Jamil – Mossoul – Irak 17 juin 2016 تأويلاتُ لاماسو: عبد الله سرمد الجميل – الموصل- العراق Abdullah Sarmad Al-Jamil – Mossoul – Irak La première interprétation : L’autobus ramenant ceux qui étaient aux fronts Passe lentement les fenêtres ombragées. Ce qui l’alourdit ce sont leurs derniers souffles dont ils m’ont confié Le transport avant qu’ils soient tombés en martyres . La deuxième interprétation : Toutes nos fenêtres sont ouvertes Car la voiture garée devant notre maison, Son propriétaire n’est pas revenu depuis dix heures Et les soldats pensent qu’elle est plutôt piégée. La troisième interprétation : La montagne n’a pas d’habits. Chaque fois qu’une nuée passe Elle la couvre de son ombre . *Lamassu, taureau ailé à tête humaine, était le gardien de certaines portes de la ville et du palais. Symbole issu de la combinaison entre homme et taureau à laquelle les cornes donnent un caractère divin, ils assurait une protection contre tout ennemi éventuel. التّأويلُ الأوَّلُ حافلةُ العائدينَ من الجبهاتِ تمرُّ بطيئةً مظلَّلَةَ النوافذِ يقولُ سائقُها: ما يُثقِلُها هو أنفاسُهم الأخيرةُ التي أَوْدَعُوْنِيها قبلَ استشهادِهم * التّأويلُ الثّاني كلُّ شبابيكِنا مفتوحةٌ فالسّيارةُ القابعةُ أمام بيتِنا لم يرجِعْ صاحبُها منذُ عشرِ ساعاتٍ والجنودُ يرجّحونَ أنّها سيّارةٌ مفخّخةٌ * التّأويلُ الثالثُ ليسَ للجبلِ ثيابٌ كلّما مرَّتْ غيمةٌ دثَّرَتْهُ بظلِّها 2016-06-17 Mohamed Salah Ben Amor Partager ! tweet