Ancolie par : Nicodème Camarda -Montréal- Canada

544950_10202794983138081_3719195697662774756_n

Nicodème Camarda -Montréal- Canada

1621668_10201612257251492_102148211_n

 

J’ai regardé le ciel et je me suis endormi.

En rêvant de liberté, j’ai prononcé son nom.

Je me suis réveillé en sursaut dans son nid,

Herbe en mains, les lèvres dans les chardons.

La rosée matinale est sucrée;

La langue du colibri , douce, surprenante!

 

Commentaire de Mohamed Salah Ben Amor :

Le mini-poème, s’il est suffisamment condensé et si les significations qui y sont exprimées ont une portée connotative philosophique  , de manière à inviter le récepteur ( auditeur ou lecteur :vu que la poésie est faite pour être déclamée avant d’être écrite ) à la réflexion et à l’interprétation  pourra  s’avérer plus riche qu’un poème ordinaire spatialement long .Mais ce n’est pas à la portée de tous les poètes   – et ils peuvent  en être  bons – de réussir un tel exploit esthétique, car il semble que la condensation , aussi bien que l’étalement,  soient étroitement liés à l’humeur de l’auteur, une disposition qui serait  innée et constante et qui constituerait donc un trait de la personnalité . L’auteur de ce texte , le poète canadien Nicodème  Camarda que les amis de notre rubrique connaissent bien, fait partie de la première catégorie à tel point que la lecture de l’un de ses poèmes se transforme en une véritable chasse aux sens à partir de débris signifiants  qu’il prend soin de semer tout au long du texte. Dans ce nouveau poème, par exemple, le point de départ est une métaphore dont l’élément premier c.à.d. le comparé est apparemment “la liberté” , un thème très récurrent d’ailleurs dans ses écrits aussi bien poétiques que prosaïques , du fait de son orientation engagée et militante qui l’a  placé sur le front d’une guerre sans merci contre les  grandes puissances et les multinationales auxquelles il attribue la responsabilité des principaux maux dont pâtit l’humanité et surtout les peuples des  pays faibles .Quant au comparant , l’ancolie,   il l’a puisé cette fois dans  champ de la fleur qui symbolise, de par sa beauté et sa grâce,  l’univers féminin et de par cette  nature féminine un prélude à l’amour .Et cette comparaison peut laisser la porte ouverte à une deuxième lecture qui verrait dans ce même texte un poème amoureux et non de réflexion . D’autre part, l’ancolie , tout particulièrement, qui se caractérise par sa couleur multicolore  ( Les Ancolies, fleurs du genre Aquilegia, sont des renonculacées vivaces. Les fleurs, au sommet d’un faisceau de longues tiges, sont élégantes, originales dans leur forme et offrent une large  palette de colons comprenant le blanc , le bleu clair , le jaune pâle, le rose ,le brun , le  lie-de-vin et  le bleu :Wikipédia  ) donne une impression magique et merveilleuse .Malheureusement, cette merveille est totalement inaccessible  au poète, car même en rêve , il s’est heurté à un obstacle qui l’a empêché d’y accéder (en rêvant de liberté, j’ai prononcé son nom. Je me suis réveillé en sursaut dans son nid, herbe en mains, les lèvres dans les chardons) bien que tout ce qui l’entoure paraisse  tranquille et délassant .Tiens !  Notre commentaire s’est allongé plus que d’habitude .Je m’arrête donc, tout en félicitant le poète de cette belle réussite et en le remerciant  de nous avoir enchantés avec ces beaux vers.

زهرة الحَوْضِيّة

شعر : نيكودام كامردا – شاعر كنديّ

 

نظرتُ إلى السّماءِ  فأصابني النُّعاسُ

وفيما أنا أحلمُ بالحريّةِ نطقتُ باسمكِ

فانتفضتُ من نومي مذعورًا في عُشِّكِ

العشبُ في قبضتي  

وشفتاي  عالقتان في الأشواكِ  

 

ندى الصّباحِ حلوٌ سُكَّرٌ

ولغةُ الطّائرِ الطنّانِ عذبةٌ ومدهشةٌ  

 

 

 

 

 

 

 

 

Répondre

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués d'une étoile *

*