صحراءُ الفوضى : شعر: باتريسيا لا رنكو – شاعرة من جزيرؤة موريس – باريس 5 ديسمبر,2017 باتريسيا لا رنكو هل يعودُ الرّبيعُ يومًا؟ حتّى إن كانَ للمرّةِ الألفِ فلا ضيرَ في ذلكَ ؟ في بياضِ الشّتاءِ كمْ الحياةُ ثقيلةٌ القلبُ متجمّدٌ من البردِ والجسدُ خاملٌ والفكرُ خَدِرٌ كلُّها ترى النّهارَ ينحفُ والبريقَ يضمرُ والحاضرَ ينغلقُ على نفسِهِ. تحتَ الغيومِ الثّقيلةِ كلُّ شيءٍ يتضاءلُ يلزَجُ وينزعُ إلى دخولِ طيِّ النّسيانِ عندَ الاندماجِ في الطّبيعةِ بعدَ أن يضيقَ نطاقُهَا أليسَ من البديهيُّ ألاّ تعرفَ الكائناتُ أينَ تستقرُّ؟ هل نرى رحيقَ الأيّامِ الجميلةِ يعودُ؟ والشّمسَ التي تأتي لبثِّ الدفءِ في العزائمِ وإيقاظِ الكائناتِ الحيّةِ اللاّمباليةِ نفسِها وحتّى النّخاعِ لدى أشدِّها عنادًا؟ هل نرى أخرَ هذا النّفقِ المظلمِ حيثُ لا مكانَ إلاّ للتّراجعِ قبلَ أن تأتيَ النّهايةُ للمطالبةِ بحقِّها؟ Désert du désarroi par :Patricia Laranco – poète mauricienne –Paris Est-ce que le printemps reviendra un beau jour (énième printemps : tant pis, ça ne fait rien) ? Dans le blanc de l’hiver la vie est si pesante; le cœur glacé de froid et le corps paresseux, la pensée engourdie voient s’amincir le jour, se résorber l’éclat, s’emmurer le présent. Sous les nuages lourds tout se fait tout petit, tout visqueux et tout cherche à se faire oublier. A l’unisson de la nature rétrécie n’est-il normal qu’on ne sache plus où se mettre ? Verra-t-on revenir la sève des beaux jours et le soleil qui vient réchauffer les ardeurs et réveiller jusqu’aux âmes les plus blasées et jusqu’aux os parmi les plus récalcitrants ? Reverra-t-on l’issue de ce sombre tunnel où n’est de place que pour la rétractation avant que la fin vienne réclamer son dû ? 2017-12-05 محمد صالح بن عمر شاركها ! tweet