إيناس سفّان : “قلبي الطّائر” نصوص شعريّة مترجمة إلى الفرنسيّة للشّاعرة السّورية سوزان إبراهيم

12118989_962147293864870_1182087512508827018_n

سوزان إبراهيم

670016_LCL_C14_7

دمشق-سانا :

53نصا شعريا للشاعرة السورية سوزان إبراهيم ضمها كتاب “قلبي الطائر” الصادر حديثا عن دار النشر أديليفير الفرنسية اختارها وترجمها للفرنسية الناقد التونسي محمد صالح بن عمر.
وحول كتاب “قلبي الطائر” أوضحت سوزان إبراهيم في حديث لـ سانا أن دار النشر الفرنسية أديليفير طبعت الكتاب في نسخة ورقية وأخرى ألكترونية وقامت بالترويج له في عدد كبير من نقاط البيع على الأنترنت والمكتبات إضافة إلى عرضه في ثلاث دول تتحدث الفرنسية هي فرنسا وبلجيكا وسويسرا.
وأضافت الشاعرة سوزان “لطالما كانت الترجمة وستبقى واحدة من أهم وسائل التواصل الثقافي وبناء الجسور بين الشعوب” معتبرة أن كل شاعر يطمح إلى تخطي حدود محليته والانطلاق عاليا ليكون مقروءا ومسموعا لدى أوسع شرائح البشر.
واختار الناقد بن عمر نصوص الشاعرة إبراهيم من مجموعتيها كثيرة أنت وأكواريل إضافة إلى بعض النصوص الجديدة التي نشرتها على صفحتها عبر مواقع التواصل الاجتماعي .وسبق له أن اختار الشاعرة السورية لتكون الوجه الشعري الثالث في سلسلة كتابه “وجوه شعرية من العالم” الصادر عن دار إشراق للنشر في تونس عام 2015.
يذكر أن الدكتور محمد صالح بن عمر أكاديمي وناقد ومترجم تونسي يدرس في جامعة قرطاج صدر من كتابه وجوه شعرية من العالم خمسة أجزاء الجزء الأول عن الشاعرة الفرنسية مونيك ماري إهري والثاني عن الشاعرة التونسية أيمان عمارة والثالث عن الشاعرة السورية سوزان إبراهيم والرابع عن الشاعر الفرنسي باتريك برتا فورغاس والجزء الخامس عن الشاعرة السورية فرات إسبر.
والشاعرة سوزان إبراهيم من مواليد مدينة حمص تحمل إجازة في اللغة الإنكليزية وعضو اتحاد الكتاب العرب.. لها عدة إصدارات منها في الشعر لتكن مشيئة الربيع و كثيرة أنت و أكواريل وفي القصة حين يأتي زمن الحب و امرأة صفراء ترسم بالأزرق و لأنني لأنك وتعمل حاليا مديرة الترجمة في الهيئة العامة السورية للكتاب.
إيناس سفان

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*