وطنٌ من حطبٍ: شعر : حسن العاصي – فلسطينيّ مقيم في الدّانمرك 27 أكتوبر,2017 ترجمها نزار سرطاوي إلى الإنجليزيّة لتدرج في انطولوجيا شعريّة ستصدر في الولايات المتّحدة الأمريكيّة سنة 2018 حسن العاصي على بُعدِ رصاصةٍ منها عثرَ على كرّاستِها اليتيمةِ خبَّأَ جداولَ ألوانِها خلفَ صورِ العتمةِ ونثرَ نكهةَ الحزنِ فوقَ بساتينِ عمرِها حملَ قلبَ طفلتِهِ وسلكَ دربَ الرّياحينِ كانتِ الخُطى تضجُّ بالجندِ وشجرُ الطّريقِ يصبحُ قرميداً ينكمشُ انتهى الوطنُ وغرابُ المقابرِ نهشِ عنقَ الفرحِ انتظرتْ أن يغفوَ النّرجسَ لتموتَ في وريدِ النّهارِ قالتْ يا أبي هذا صوتُ روحي مثلُ صُبحٍ يحتضرُ تسلَّقَ عينيها وهو يبكي رَسمتْ سماءً بقلبينِ وفَتَحَتْ عُشبَها والملائكةُ رقدتْ قُربَ ابتسامةِ الموتِ لتستريحَ كَتبتْ وصيّتُها على مرايا الحطبِ حينَ يصبحُ الخبزُ بلا لونٍ اقطُفْ ريشَ الأسماء مِنْ نافذةِ النّارِ وهِبْ شجرَ الماءِ ألفَ حريقٍ ليطيرَ ما زلنا ننتظرُ فرحًا أو جنونًا. Ahomeland of Firewood One bullet away from her he found her only notebook He hid the creeks of its colors behind the colors of darkness He spread the flavor of grief on the grooves of her life He carried the heart of his little girl and walked on the path of basil The track was crowded with soldiers The road trees turning into shrinking tiles The homeland was gone and the graveyard crow bit the neck of joy She waited until narcissus fell asleep that she may die in the vein of the day ,She said, father this is my soul’s voice like a dying morning He climbed her eyes as he cried She drew a sky with two hearts and opened its grass The angels slept near the smile of death to take a rest She wrote her will on the mirrors of firewood When bread loses color pick the feathers of names from the window of fire give the water trees a thousand fires that they may fly We are still waiting for joy or madness 2017-10-27 محمد صالح بن عمر شاركها ! tweet