محمد صالح بن عمر: في معنى كلمة” شعر” 31 يوليو,2015 من مُعضلات الشّعر العربيّ اليوم أنّ كلمة ” شعر ” مشتقّة من الأصل العربيّ المشترك ( ش / ع / ر ) الذي أُخذتْ منه أيضا كلمة ” شعور ” .وهو ما جعل آلافا من الأشخاص يتوهّمون أنّه يكفي أن يعبّر المرء عن شعوره بلغة سليمة حتّى يكون شاعرا . والحال أنّ هذه القضيّة لا تثار البتّة في اللّغات الهندوأروبيّة التي أُخذ فيها لفظ Poesie / Poésie من الجذر اليونانيّ (Poiein ) الدالّ على معنى واحد هو الإبداع . ومن ثمّة فلكي تكون العبارة شعريّة عند الغربيّين ينبغي أن تُنقّى من الدّلالات المرجعيّة لفائدة الإيحاء والمعاني الثّواني وأن تشتمل وجوبا على صُوَر مبتكرة وعناصر إيقاعيّة عالية الطّرب . فهل ينبغي أن تضيف المجامع اللّغويّة العربيّة إلى الأصل( ش/ ع /ر) معنى جديدا هو الإبداع حتى نحميَ هذا الفنّ الراقي من انتهاك المتطفّلين ؟ ؟ فكتور هيقو شارل بودلير جبران أحمد شوقي بوشكين الشّابّي ريلكه جاك بريفير بدر شاكر السّيّاب سعدي يوسف محمود درويش أدونيس 2015-07-31 محمد صالح بن عمر شاركها ! tweet